Главная Новости

Переводим темы WordPress на русский язык

Опубликовано: 01.09.2018

видео Переводим темы WordPress на русский язык

Как перевести шаблон wordpress на русский или другой язык

Сейчас практически все темы WordPress переведены на русский язык, точно так же, как и большинство плагинов. Точнее, не переведены, а локализированы, во всяком случае, из официального репозитория. Но порой возникает необходимость самому переводить плагины или темы WordPress.



В связи с этим нам важно сделать перевод правильно, чтобы избежать в дальнейшем каких-либо неясностей и проблем. Для этого мы задействуем плагин Loco Translate , который способный переводить плагины и темы прямо из админ-панели.

Некоторые особенности плагина Loco Translate:


Перевод темы WordPress на русский язык с помощью Poedit

Редактор перевода в админ-панели сайта Создание и обновление языковых файлов напрямую из админ-панели Резервное копирование файлов PO. MO Защищенная папка для языковых файлов пользовательских переводов

Как не нужно переводить темы или плагины

Начинающие пользователи по своему незнанию часто делают нелепые ошибки, включая перевод тем прямо в шаблонных файлах php. Это есть неправильно, даже по такой простой причине, как потеря перевода при первом же обновлении темы. Не говоря уже о том, что можно случайно что-то удалить из шаблонных файлов темы.

Как правильно локализировать темы WordPress

Исходные строки фраз, надписей и прочего текста в файлах php должны остаться на английском языке, так как WordPress использует технологию GNU gettext для локализации. Кроме того, весь этот текст помещается в специальную функцию вывода. Вместе с оператором echo (или в отдельности) используется _e('') или __('').

Примеры:

<php echo 'Hello World'; ?> <php _e('Hello World', domia); ?>

Или…

<php echo '<h1>Hello World</h1>'; ?> <?php echo '<h1>' . __('Hello World', domia) . '</h1>'; ?>

Функция _e('') определяет текст для перевода, а WordPress следует параметрам файла config.php, в котором указан основной язык локализации define('WPLANG', 'ru_RU'); или тот, который указан в настройках «Общие-Язык сайта».

Но прежде чем получить нужный результат, необходимо подключить языковые файлы к теме. За это отвечает функция load_theme_textdomain. Она прописывается вначале файла functions.php

load_theme_textdomain( 'nematheme', get_template_directory() . '/languages' );

Здесь «nematheme» обязательно указывайте наименование темы без пробелов, а «languages» – это название папки, в которой находятся языки перевода – она должна быть расположена внутри темы.

Файлы перевода PO, MO, POT

Полный комплект локализации состоит из трех файлов:

POT (Portable Object Template) – файл содержит в себе весь текст, доступный для перевода. Это, так сказать, шаблон того содержания, которое помещено во функцию _e('') или __('').

PO (Portable Object) – файл перевода предназначен исключительно для темы оформления. В нем находится тот же текст, что и в файле POT, только отличается своими целями.

MO (Machine Object) – персональный файл для ядра машины WordPress. В нем находится все тот же самый текст, что и в файле PO, только он чуть другого формата и работает с системой, дабы та, в свою очередь, понимала, какой использовать файл локализации.

Обычно все эти файлы расположены внутри темы в папке «languages», «lang», «translate». Чтобы найти тему, поддерживающую локализацию, достаточно на официальном сайте использовать фильтр поиска с галочкой «Готова к переводу».

Переводим тему WordPress на русский язык с плагином Loco Translate

Мы подошли к последней части статьи и в ней займемся переводом подготовленной темы, не имеющей никаких языковых файлов. Нам предстоит самим включить поддержку локализации, создать папку для хранения файлов, перевести весь доступный текст.

К примеру, нам понравилась тема . Мы ее устанавливаем и замечаем, что некоторые слова, фразы написаны на английском языке. Стало быть, она нуждается в переводе. Первым делом подготовим к этому тему и начнем с создания папки «languages» непосредственно внутри самой темы. Затем открываем файл functions.php и недалеко от начала добавляем функцию:

load_theme_textdomain( 'pashmina', get_template_directory() . '/languages' );

Дальше делаем следующее: устанавливаем и активируем плагин Loco Translate, в панели слева переходим в появившуюся вкладку «Loco Translate-Менеджер переводов». В этом разделе находятся две категории элементов доступных для перевода: темы и плагины. Принцип работы с ними один и тот же, поэтому в примере поработаем с темой.

Находим из списка нашу тему, напротив нее нажимаем на надпись: «Новый шаблон». На открывающейся странице плагин выдаст результат анализа текста. На этом этапе нажмите кнопку «Сохранить» – это будет файл шаблона POT. Он сохранится в папке «languages».

Теперь снова возвращаемся в раздел «Менеджер переводов», и наша тема уже первая в списке с созданным шаблоном POT. Жмем на кнопку «Новый язык».

Из выпадающего списка выбираем русский язык, а директорию языка оставляем по умолчанию. Жмем «Начать перевод».

Перед нами откроется редактор с тремя основными полями: исходный текст, выбранный текст из исходника, перевод. Что вы делаете? Выбираете из первого поля фразу (она попадает во второе поле), а в третьем поле прописываете перевод и жмете кнопку «Сохранить».

Результат можно будет смотреть сразу.

На этом все. Если есть вопросы, задавайте их в комментариях.

3D стерео фильмы для 5D
rss